-
1 ходить по траве
Русско-английский словарь по общей лексике > ходить по траве
-
2 ходить
1) ( двигаться пешком) walk; ( в каком-л направлении) goходи́ть по траве́ — walk on the grass
он хо́дит на рабо́ту по э́той у́лице — he goes to (his) work along this street
он шёл по э́той у́лице — he was walking / going along this street
ходи́ть взад и вперёд — walk to and fro [up and down]
ходи́ть больши́ми шага́ми (по дт.) — pace (d)
ходи́ть по́д руку — walk arm in arm
2) (в, на вн.; направляться куда-л с какой-л целью; посещать) go (to), attend (d); ( к кому-л) visit (d), go to see (d)ходи́ть в разве́дку воен. — go on reconnaissance [-nɪs-]
ходи́ть на охо́ту — go shooting
ходи́ть в теа́тр — go to the theatre
ходи́ть в шко́лу — go to school; (учиться тж.) attend school
ходи́ть на ле́кции — attend lectures
он хо́дит к ним ка́ждый день — he visits [goes to see] them every day
ходи́ть по магази́нам — go shopping
3) (за тв.; следовать) follow (d)что ты за мной хо́дишь це́лый де́нь? — why do you follow me all day long?
4) (в пр.; с тв.; носить) wear (d)ходи́ть в шу́бе — wear a winter coat
ходи́ть в очка́х — wear glasses
ходи́ть с бородо́й [уса́ми] — wear a beard [moustache]
5) (о поездах, автобусах и т.п.) runпоезда́ хо́дят во всех направле́ниях — trains run in all directions
поезда́ сего́дня не хо́дят — there are no trains (running) today, there is no train service today
6) ( о судах и моряках - плавать) sailходи́ть под паруса́ми — sail
7) ( о часах) goчасы́ не хо́дят — the watch does not go
8) шахм. moveходи́ть королём — move the king
9) (в др. играх) lead, playходи́ть с да́мы карт. — play a queen
ходи́ть с ко́зыря карт. — lead a trump
вам ходи́ть — it's your turn to play; карт. (it's) your lead
10) (+ прил., нареч., дееприч., тв.; находиться в каком-л состоянии) walk around (+ adj, prep phrase); be (+ adj)ходи́ть голышо́м — walk around naked
ходи́ть пону́рым [весёлым] — walk around with a sad [merry] face
ходи́ть ничего́ не замеча́я — not to notice anything; be oblivious to anything
ходи́ть го́голем разг. — strut (about)
11) (за тв.; ухаживать) tend (d), take care (of); (за больным и т.п. тж.) nurse (d)ходи́ть за ло́шадью — groom a horse
12) ( о деньгах) pass, be in circulationэ́ти де́ньги хо́дят всю́ду — this currency passes anywhere [is good everywhere]
13) (о движении волн, облаков, бликов и т.п.) drift, moveту́чи хо́дят по́ небу — storm clouds are drifting over the sky
••ходи́ть босико́м — walk barefoot
ходи́ть вокру́г да о́коло разг. — ≈ beat about the bush
ходи́ть на лы́жах — ski
ходи́ть по́ миру — beg, be a beggar; live by begging
за приме́рами далеко́ ходи́ть не на́до — one doesn't have to look far for examples
-
3 по газону не ходить
Makarov: public is requested not to walk on the grass (надпись), the public is requested not to walk on the grass (надпись)Универсальный русско-английский словарь > по газону не ходить
-
4 ходить
(опред. идти, сов. пойти)1. (в разн. знач.) go*; (пешком тж.) walkходить взад и вперёд — walk to and fro, или up and down
ходить большими шагами (по дт.) — pace (d.)
ходить тяжело ступая (по дт.) — tramp (on)
ходить в разведку воен. — go* on reconnaissance
ходить на охоту — go* shooting
ходить в шубе — wear* a winter coat
ходить в очках — wear* glasses
ходить в театр — go* to the theatre
ходить в школу — go* to school; ( учиться в школе) attend school
он ходит к ним каждый день — he visits them every day, he goes to see them every day
ходить по магазинам — go* shopping
4. (о поездах, пароходах и т. п.) run*поезда сегодня не ходят — there are no trains (running) today, there is no train service today (ср. идти)
5. ( о часах) go*6. ( в игре) lead*, play; шахм. moveходить с дамы ( в картах) — play a queen
ходить с козыря — lead* a trump
ходить королём — ( в шахматах) move the king; ( в картах) play a king
ходить за лошадью — groom a horse
эти деньги ходят всюду — this currency passes anywhere, или is / good everywhere
♢
ходит слух — it is rumouredслухи ходят — rumours are afloat, there are rumours
ходить гоголем разг. — strut (about)
ходить вокруг да около разг. — beat* about the bush
ходить по миру — beg, be a beggar; live by begging
-
5 ходить
несовер. - ходить; совер. - пойтибез доп.1) (в различных значениях) go; walk (тж. пешком)ходить взад и вперед — to walk to and fro, to go up and down
ходить большими шагами (по чему-л.) — pace
ходить тяжело ступая (по чему-л.) — to tramp (on)
ходить в разведку — воен. to go on reconnaissance
2) только несовер.; (в чем-л.)( носить) wear- ходить в шубе3) (во что-л.; на что-л.)( посещать) go (to), attend; visit, go to see (к кому-л.)- ходить в школуон ходит к ним каждый день — he visits them every day, he goes to see them every day
- ходить на лекции
- ходить по магазинам4) run (о поездах, пароходах и т.п.)поезда сегодня не ходят — there are no trains (running) today, there is no train service today
5) go (о часах)6) lead, play (в игре); move шахм.ходить королем (в картах) — to play a king; (в шахматах) to move the king
ходить с козыря — to lead a trump, to play trumps
7) только несовер.; (за кем-л.)( ухаживать) tend, take care (of); (за больным и т.п.) nurse8) только несовер. go, pass (о деньгах)эти деньги ходят всюду — this currency passes anywhere, this currency is good everywhere
••- ходить гоголем
- ходить по миру
- ходить ходуном -
6 по
предл.1) ( на поверхности) on; along ( вдоль); all along ( по всей поверхности)по всему контуру — over the entire circuit, throughout the circuit
по всей длине — along the (whole) length, all along the length
ехать по дороге — walk/drive along the path/road
2) (посредством, при помощи) by, overпо почте — by post, by mail
по железной дороге — by road, by train
3) (на основании, в соответствии) by, according to ( согласно), in accordance with ( согласно занимаемому положению)по его виду можно подумать... — from his looks you might suppose
4) ( вследствие) by, through5) ( при обозначении времени) in, at, onпо выходным — on one's free days, on one's off days
6) ( в значении до) to, up to7) ( после) onпо двое — two by two, in twos
по десяти человек — in groups of ten, in tens
-
7 по
предл с Д1) по поверхности или в пределах чего-л on, about/AE around, overпо всей стране́ — all over the country, across the country
ходи́ть по пло́щади — to walk about/AE around the square
ходи́ть по траве́ — to walk on the grass
рассы́пать моне́ты по́ полу — to scatter the coins all over the floor
путеше́ствовать по Евро́пе — to travel round/AE around Europe
хло́пнуть кого-л по плечу́ — to slap sb on the shoulder
ходи́ть по магази́нам — to go round the shops, to go shopping
лета́ть по во́здуху — to fly (in the air)
не ходи́те по той доро́ге — don't go by that path
2) вдоль along, down, upплыть по реке́ — to go/to sail down/up the river
идти́ по у́лице/доро́ге — to go along/up/down the street/road
3) до (up) to; тк о времени till/until, AE throughпо янва́рь — up to/till January
с ма́рта по май — from March to/till/AE through May
по по́яс — up to one's waist
4) согласно according to, by, under, in accordance with; afterпо пра́ву — by right
по зако́ну — under the law
по конститу́ции — under the constitution, in accordance with the constitution
по приказа́нию — by order
по про́сьбе/приглаше́нию — at sb's request/invitation
по пе́рвому тре́бованию — on request
по происхожде́нию — by origin
по пла́ну/расписа́нию — according to (the) plan/schedule
фильм снят по изве́стному рома́ну — the film was made after a well-known novel
5) вследствие by, on account of, owing to, throughпо боле́зни — on account of illness
по оши́бке — by mistake
по рассе́янности — through/from absent-mindedness
по её вине́ — through a fault of hers
не по её вине́ — through no fault of hers
э́то произошло́ по его́ вине́ — it was his fault, he was to blame for it
по счастли́вому совпаде́нию — by a happy coincidence
6) после after, on, uponпо оконча́нии шко́лы — after/on/upon leaving/finishing school
по прибы́тии — on/upon arrival/arriving/coming
он хо́чет узна́ть, как иду́т дела́ в компа́нии по проше́ствии 5 лет — he wonders how the company is doing 5 years on
7) указывает на меру времени on, inпо утра́м — every morning, in the morning(s)
по вто́рникам — on Tuesdays
она́ рабо́тает по вечера́м/ноча́м — she works evenings/nights, she works in the evening/at night
8) посредством by, overпо по́чте — by post/mail
по ра́дио — over the radio
по телефо́ну — on/over the telephone
по телеви́зору — on television
по желе́зной доро́ге — by rail
передава́ть по ра́дио — to broadcast
9) в области чего-л at, in, onиссле́дования по фи́зике — re-search in physics
чемпио́н по ша́хматам — champion at chess, chess champion
специали́ст по вопро́сам ры́ночной эконо́мики — expert in/on market economy
10) при указании на количество by, inпо́ двое — in twos
по одному́ — one by one
по ча́су в день — an hour a day
по ты́сяче рубле́й кило́ — a thousand r(у) ubles a kilo
де́ти получи́ли по я́блоку — each of the children got an apple
биле́ты сто́или по два до́ллара — the tickets were two dollars each
•- по мне- занят по горло -
8 в некоторых парках разрешается ходить по газонам
Универсальный русско-английский словарь > в некоторых парках разрешается ходить по газонам
-
9 в некоторых парках разрешается ходить по траве
Универсальный русско-английский словарь > в некоторых парках разрешается ходить по траве
-
10 трава
[lang name="Russian"]суданка, суданская трава — Sudan grass
[lang name="Russian"]дорожка, заросшая травой — grassed walk
-
11 трава
суданка, суданская трава — Sudan grass
дорожка, заросшая травой — grassed walk
-
12 по
1. предл. (дт.)1. ( на поверхности) on; ( вдоль) alongидти по полу, по траве — walk on the floor, on the grass
идти, ехать по дороге, тропинке, улице — walk, drive* along the road, the path*, the street
путешествовать по стране — journey through a country
по всему, по всей — all over:
книги, тетради и т. п. разложены по всему столу — the books, copy-books, etc., are lying all over the table
стаканы, чашки расставлены по всему столу — the glasses, cups are standing all over the table
2. ( посредством) byпо железной дороге — by rail / train
ехать по железной дороге — go* by rail / train
по радио, телефону — over the radio, the telephone
3. (на основании, в соответствии) by; ( согласно) according toпо природе, по крови — by nature, by blood
это по его адресу — that is meant for him, that is aimed at him
по положению — ( согласно предписанию) according to the regulations; ( согласно занимаемому положению) in accordance with one's position; ex officio офиц.
4. ( вследствие) by; ( из-за) throughпо невнимательности, рассеянности — through carelessness, absent-mindedness
по чьей-л. вине — through smb.'s fault
по обязанности — according to duty; as in duty bound идиом.
по выходным дням — on one's free / off days
♢
по пути (с кем-л.) см. путь2. предл. (дт., вн.; в разделительном знач.)по рукам! см. рука; тж. и др. особые случаи, не приведённые здесь, см. под теми словами, с которыми предлог по образует тесные сочетания
по два, по десяти — in twos, in tens
по двое — two by two, in twos
3. предл. (вн.)по десяти человек — in groups of ten, in tens
1. (до) to; up to2.:по сю, по ту сторону (рд.) — on this, on that, side (of)
4. предл. (пр.; после)по правую, левую руку см. рука
onпо прибытии — on one's arrival
-
13 по
I предл. (дт.)1) ( обозначает место движения или расположения) on; ( вдоль) alongидти́ по́ полу [траве́] — walk on the floor [grass]
идти́ [е́хать] по доро́ге [тропи́нке, у́лице] — walk [drive ] along the road [path, street]
путеше́ствовать по стране́ — journey through the country, tour the country
кни́ги разло́жены по всему́ столу́ — the books are lying all over the table
по всей стране́ — all over the country
он путеше́ствовал по всей стране́ — he has travelled all over the country
2) ( посредством) byпо по́чте — by post
по желе́зной доро́ге — by rail / train
е́хать по желе́зной доро́ге — go by rail / train
по во́здуху — by air
по ра́дио [телефо́ну] — over the radio [telephone]
3) (на основании, в соответствии) by; ( согласно) according toпо приказа́нию — by order
по пра́ву — by right
по приро́де / по кро́ви — by nature / by blood
по и́мени — by name
по происхожде́нию — by descent
он армяни́н по происхожде́нию — he is of Armenian origin
по его́ ви́ду мо́жно поду́мать — from [judging by] his looks one might suppose
по сове́ту — on [according to] smb's advice
по а́дресу — to the address
по его́ а́дресу — to his address
э́то по его́ а́дресу — that is meant [ment] for him, that is aimed at him
жить по сре́дствам — live within one's means
по положе́нию (согласно предписанию) — according to the regulations; ( согласно занимаемому положению) in accordance with one's position; ex officio [,eksə'fɪʃɪəʊ] офиц.
4) ( вследствие) by; ( из-за) throughпо оши́бке — by mistake
по невнима́тельности [рассе́янности] — through carelessness [absent-mindedness]
по боле́зни — through illness
по чьей-л вине́ — through smb's fault
не по его́ вине́ — through no fault of his
по обя́занности — according to duty; as in duty bound идиом.
5) (обыкн. дт. мн.; при обозначении времени) in, at, onпо утра́м — in the morning
по ноча́м — at night
по выходны́м дням — on one's free / off days
••II предл.по рука́м! — см. рука
(дт., вн.; в разделительном значении)по́ два [по десяти́] — in twos [in tens]
по́ двое — two by two, in twos
по десяти́ челове́к — in groups of ten, in tens
по пяти́ рубле́й шту́ка — at five roubles apiece
III предл. (вн.; при указании предела, границы)по два я́блока на челове́ка — two apples each
1) (до) to; up toпо по́яс — up to one's waist
по коле́но — knee-high (см. тж. колено)
с ию́ня по сентя́брь — from June to September
по 1 сентября́ — up to the first of September
2)по э́ту [ту] сто́рону (рд.) — on this [that] side (of)
IV предл.по пра́вую [ле́вую] ру́ку — см. рука
(пр.; сразу после) on, uponпо прибы́тии — on one's arrival
по (своём) прибы́тии он — on his arrival he
по оконча́нии — on the termination
по рассмотре́нии — on examination
опла́та по получе́нии — cash / payment on delivery
-
14 пускать
несов. - пуска́ть, сов. - пусти́ть1) (вн.; переставать держать) let go (of)пусти́те мою́ ру́ку — let go of my arm!
пусти́те меня́! — let me go!
2) (вн. куда́-л; не мешать движению) let (d) go ( somewhere); ( пропускать) let (d) pass; ( впускать) let (d) in; ( выпускать) let (d) outпуска́ть дете́й гуля́ть — let the children go for a walk
не пуска́йте его́ сюда́ — don't let him in
не пуска́йте соба́ку на газо́н — keep the dog off the grass
пуска́ть ры́бок в аква́риум — let / put fish into the aquarium
пуска́ть на во́лю (птицу и т.п.) — let (d) out, set (d) free
3) (вн.; направлять куда-л или заставлять двигаться каким-л образом) send (d), direct (d)пуска́ть соста́в на запа́сный путь — send the train to the sidetrack
пусти́те э́то по ряда́м — pass / send this round, please
пуска́ть ко дну (вн.) — send (d) to the bottom, sink (d)
пуска́ть по́езд под отко́с — derail the train
пуска́ть ло́дку по тече́нию — let the boat drift with the current
пуска́ть ло́шадь ры́сью — trot a horse
пуска́ть ло́шадь во весь опо́р — give a horse its head
4) (вн.; тв.; бросать, запускать) throw [θrəʊ] (d), shoot (d)пуска́ть стрелу́ — shoot an arrow
пуска́ть ка́мнем в окно́ — fling / throw / hurl a stone at a window
пуска́ть ка́мешки по воде́ (так, чтобы они несколько раз отскочили от поверхности) — skim stones across the surface of water
пуска́ть зме́я — fly a kite
5) (вн.; испускать, выбрасывать из себя) emit (d), send out (d), give forth (d)пуска́ть ростки́ — put out shoots, sprout
пуска́ть ко́рни — root, take root
6) (вн.; приводить в движение, действие) start (d), put (d) in action; (машину тж.) start (d), set (d) in motion; actuate (d), activate (d); ( предприятие) start (d), launch (d), put (d) into operation / serviceпуска́ть часы́ — start a clock
пуска́ть фейерве́рк — let off fireworks
пуска́ть волчо́к — spin a top
пуска́ть фонта́н — set the fountain playing
пуска́ть во́ду [газ] (открывать кран, вентиль) — turn on water [gas]; (начинать подачу воды, газа) start the supply of water [gas]
7) (вн. в вн.; внедрять, вводить) put (d into)пуска́ть в эксплуата́цию — put (d) into operation / service
пуска́ть в обраще́ние (вн.) — put (d) in circulation
пусти́ть в произво́дство (вн.) — put (d) in production, put (d) on the production line
пуска́ть в прода́жу (вн.) — offer [put up] (d) for sale
8) (вн.; распространять) spread (d)пуска́ть слух — spread / circulate the rumour
пуска́ть круги́ по воде́ — make ripples (on the surface of water)
пуска́ть волну́ — make waves
9) (вн. на вн.; использовать на какие-л цели) use (d for)пусти́ть пла́тье на ку́хонные тря́пки — use a dress for kitchen cloths
••пуска́ть в ход все сре́дства — use every stick in the book; move heaven ['he-] and earth идиом.
пуска́ть жильцо́в (сдавать жильё) — take in lodgers / tenants
пуска́ть козла́ в огоро́д — см. козёл
пуска́ть кровь кому́-л — bleed smb; мед. phlebotomize smb
пуска́ть по́ миру (вн.) — beggar (d); ruin (d) utterly
пуска́ть под отко́с (вн.) — derail (d)
пуска́ть пузыри́ — см. пузырь
пуска́ть пыль в глаза́ — см. пыль
пусти́ть себе́ пу́лю в лоб — см. пуля
пусти́ть слезу́ — shed a tear [tɪə]
-
15 FEAR
• Fear breeds terror - У страха глаза велики (У)• Fear has a hundred (many) eyes - Кто боится, у того в глазах двоится (K), У страха глаза велики (У)• Fear is greater than the reason for it (The) - У страха глаза велики (У)• He that fears every bush must never go a - birding - Волков бояться - в лес не ходить (B)• He that fears every grass must not walk in the meadow - Распутья бояться, так в путь не ходить (P)• He that fears leaves, let him not go (must not come) into the wood - Волков бояться - в лес не ходить (B), Трус в карты не играет (T)• He that (who) fears you present, will hate you absent - За глаза и царя ругают (3), Кто кого за глаза бранит, тот того боится (K) -
16 Волков бояться - в лес не ходить
A man who is afraid of the danger he may encounter when doing some job should not undertake it See Пару бояться - в баню не ходить (П), Распутья бояться, так в путь не ходить (P), Трус в карты не играет (T)Cf: Не that fears every bush must never go a-birding (Br.). Не that fears leaves, let him not go into the wood (Br.). Не that fears leaves must not come into the wood (Am.). Не that is afraid of wounds must not come near (nigh) a battle (Br.). Не that will not sail till all dangers are over must not put to sea (Am., Br.). Не who is afraid of every nettle must not walk through the tall grass (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Волков бояться - в лес не ходить
-
17 Распутья бояться, так в путь не ходить
See Волков бояться - в лес не ходить (В)Cf: Не that fears every grass must not walk in the meadow (Br.). Не that fears leaves must not come into the wood (Am.). Не that is afraid of the wagging of feathers, must keep from among wild fowl (Br.). Не that will not sail till all dangers are over must not put to sea (Am., Br.). Не that would sail without danger must never come on the main sea (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Распутья бояться, так в путь не ходить
-
18 хорошо
I1) кратк. прил. см. хороший2) предик. безл. it is nice / goodздесь хорошо́ гуля́ть — it is nice to walk here, it is a nice place for walking
о́чень хорошо́! — very well!
вот хорошо́! — that's fine / good!
бы́ло бы хорошо́ — it would be a good thing
мне так хорошо́! — I feel so good!
мне что́-то не о́чень хорошо́ — I don't feel quite well
ему́ хорошо́ здесь — he likes it here; he is comfortable here
мне и тут хорошо́ — I am fine here
хорошо́, что вы пришли́ — it is good that you've come
хорошо́ вам говори́ть — it is all very well for you to say
••II нареч.там хорошо́, где нас нет погов. — ≈ the grass is always greener on the other side of the fence
1) (приятно; удачно; качественно) wellхорошо́ па́хнуть — smell nice / good
вы хорошо́ сде́лаете, е́сли придёте — you would do well to come
хорошо́ отзыва́ться (о пр.) — speak well / highly (of)
хорошо́ учи́ться — do well in one's studies
мои́ дела́ иду́т хорошо́ — I am doing well
всё пойдёт хорошо́ — everything will be all right
хорошо́ ска́зано — well said
2) в знач. утвердительной частицы ( согласен) very well!, all right!, agreed!, OK! [,əʊ'keɪ], okay!хорошо́-хорошо́! — all right, all right!
••III с. нескл.всё хорошо́, что хорошо́ конча́ется — all's well that end's well
(оценка в пятибалльной системе, равная четырём баллам) good (mark брит. / grade амер.); four out of five; ≈ Bпоста́вить кому́-л хорошо́ — give smb a good mark [a B]
-
19 AFRAID
• He that is afraid of the wagging of feathers, must keep from among wild fowl - Распутья бояться, так в путь не ходить (P)• He that is afraid of wounds must not come near (nigh) a battle - Волков бояться - в лес не ходить (B)• He who is afraid of every nettle must not walk through the tall grass - Волков бояться - в лес не ходить (B) -
20 Высокая трава
Русско-английский словарь по прикладной математике и механике > Высокая трава
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Don't Walk on the Grass — Desperate Housewives episode Episode no. Season 6 Episode 6 Directed by David Grossman … Wikipedia
grass — noun ADJECTIVE ▪ green ▪ coarse, rough, thick ▪ soft ▪ lush ▪ long … Collocations dictionary
The Great Divorce — infobox Book | name = The Great Divorce title orig = translator = author = C. S. Lewis cover artist = country = United Kingdom language = English series = genre = Speculative fiction, Religious, Christian publisher = Geoffrey Bles (UK) release… … Wikipedia
The Move — Pays d’origine Royaume Uni Genre musical rock pop rock psychédélique Années d … Wikipédia en Français
The Johnny Cash Show (TV series) — The Johnny Cash Show was an American television music variety show presented by Johnny Cash. The 58 episode series ran from June 7, 1969 to March 31, 1971 on ABC. The show reached no. 17 in the Nielsen ratings in 1970.Johnny Cash opened the show… … Wikipedia
The Imp Prince — (known as Le Prince Lutin in French) is a French fairy tale written by Marie Catherine d Aulnoy and published in her book Fairy Tales ( Les Contes des Fees ) in 1697. The word used, Lutin , in French can have several translations and meanings, in … Wikipedia
The Mysterious Mr. Quin — … Wikipedia
The History of Rock & Roll — was a radio documentary on rock and roll music, originally syndicated in 1969. One of the most lengthiest documentaries of any medium (48 hours in the 1969 version, 52 hours for the 1978 and 1981 versions) Fact|date=January 2008, The History of… … Wikipedia
The Wizard of Oz (1939 film) — The Wizard of Oz Theatrical release poster Directed by Victor Fleming Uncredited: Norman Taurog Richard Thorpe … Wikipedia
The Legend of Zelda: A Link to the Past — North American box art Developer(s) Nintendo EAD Publisher(s) … Wikipedia
The Autobiography of Malcolm X — The Autobiography of Malcolm X First edition … Wikipedia